uncharted waters
昨日まで日本に行っていましたが、「『一寸先は闇』という日本語に当たる英語はないですよね?」と聞かれて思い出したのがこれ。「海図なき海」ですね。一寸先は闇、ほどのネガティブ感はありませんが。「ついに既存の常識では計り知れないところまできた、さぁがんばろう」みたいな感じでしょうか。
GigaOMのLe Web: As French As Freedom Friesより
Vardi said he didn’t need to see business plans (which he described as a sub-genre of science fiction) and that business models often didn’t matter because, like the hugely profitable discovery of the New World by Christopher Columbus, Internet companies are often entering uncharted waters.
Le Webという、フランス版web2.0コンファレンスの記事です。Vardiは、イスラエルのベンチャーキャピタリスト。
「Vardiは、ビジネスプランなど不要(むしろ、SFの一分野だ、と表現)、ビジネスモデルも多くの場合意味がないと言い、なぜなら、大いなる利益を生み出したクリストファーコロンブスの新大陸発見のように、インターネット企業は海図なき海を航海しているからだ、と言った」
いい感じですね、uncharted waters。

RSSを購読
いつも勉強させていただいております。
つまらない指摘で恐縮ですが、見出し語がわずかに本文と違うようです。
ご連絡まで。
投稿: DM医 | 2009年4 月25日 21:37
わわっ、直しました。タイトルのミススペルって中々気がつかないのです。御指摘ありがとうございました。
投稿: Chika Watanabe | 2009年4 月26日 09:34