« 2009年5 月 | メイン | 2009年7 月 »

2009年6 月 からの 20 記事

-->

2009年6 月29日

feeding frenzy

「大勢で攻撃すること」。沢山のサメが一匹の獲物を攻撃しているイメージです。

続きを読む "feeding frenzy" »

2009年6 月28日

sweep ~ under the carpet

「問題を隠す・臭いものに蓋」。カーペットの下に掃き入れれば見えなくなるし、と。push under the carpetともいいます。

続きを読む "sweep ~ under the carpet" »

2009年6 月25日

a dry run

「予行練習」。dryはスラングで、害がない、とか、効力がない、といった意味。

続きを読む "a dry run" »

2009年6 月24日

look a gift horse in the mouth

「頂き物に文句を付ける」。馬の年齢は歯を見てチェックするものらしいのですが、贈り物として馬をもらったのにその口を開けて歯をチェックするような失礼なこと、です。

続きを読む "look a gift horse in the mouth" »

2009年6 月23日

devil's advocate

「敢えて反対意見を言ってみる人」。通常は、その反対意見を信じていないのに、きちんとした議論をするために、敢えて反対の立場に立って言ってみる人のことを指します。

続きを読む "devil's advocate" »

2009年6 月22日

beat a dead horse

「終わった話を蒸し返す」。

続きを読む "beat a dead horse" »

2009年6 月21日

last but not least

「最後になるが、これまた大事な」。最後に、というとlastly一言ですみますが、あれもこれも、と他のことを聞いてきてだれてきたところで、最後だけど大事なんだよ、という感じで興味を引くために使う慣用表現です。

続きを読む "last but not least" »

2009年6 月18日

silver lining

「悪い状況の中にもかかわらず存在するきらりと光る良いこと・不幸中の幸い」。元々はevery cloud has a silver liningというのから来ており、嵐の雲の中にきらりと一筋光るところがある、というイメージのようです。

続きを読む "silver lining" »

2009年6 月17日

in the same boat

「同じ境遇/運命の」。運命共同体・・・・なんていうのは古い表現ですが。

続きを読む "in the same boat" »

2009年6 月16日

come hell or high water

「何が何でも・石にしがみついてでも」。地獄が来ようが浸水しようが絶対に、と。

続きを読む "come hell or high water" »